Research Sanskrit: Level 2

✔️ Added course to cart
Self-paced
Back to Courses
Research Sanskrit: Level 2

Course 2011

** This asynchronous, "self-study" course is the second level of self-paced Sanskrit and without live instruction. It is best suited for those who have completed 2010 Research Sanskrit: Level 1 and have some familiarity with Sanskrit or experience in learning other languages.**


Competency with Sanskrit translation is a key skill for academics in the field of South Asian Studies. It is one of the most important research skills that provides scholars access to resources that are the object of their research. It is also a skill that, when demonstrated with translations in one's publications, gives a great deal of credibility to the academic work of scholars.
 

Sanskrit can also be very helpful to strengthen and deepen one's connection to one's own spiritual tradition. For most Dharma traditions (Jainism, Hinduism, Buddhism, and Yoga), Sanskrit is often the medium of liturgical practices, and Sanskrit texts which tend to form the doctrinal, philosophical, and practical foundation for individual and collective spiritual practices in those traditions. Dharma traditions are deep reservoirs of spiritual wisdom that have the power to transform us personally and collectively in profound ways, and Sanskrit is one of the most important keys to unlocking that great reservoir of ancient spiritual wisdom that is much needed in our own personal lives, and in our collective society at large.
 
In this self-study course, students will gain the important research skills necessary to translate Sanskrit texts by actually translating modified excerpts from Sanskrit literature. These research skills include basic philology such as etymology, the ability to identify inflexions and grammatical forms, and syntactical analyses. 
 
Asynchronous Sanskrit Training
2011 | Research Sanskrit: Level 2 is a self-study, asynchronous course. It is the second of a two course series (2010 | Research Sanskrit: Level 1 and 2011 | Research Sanskrit: Level 2) offered by Professor Cogen Bohanec, MA, PhD and Arihanta Institute. Upon completion of both of these courses, students can expect to complete the Devavāṇīpraveśikā Sanskrit primer (Goldman and Goldman, 1980). In the process, students will learn to memorize, recognize, and recall all major paradigms of inflection (conjugations, declensions, indeclinable suffixes, prefixes, etc.) and use these skills when translating, reading, memorizing, or liturgically reciting Sanskrit texts.
 
The option of asynchronous Sanskrit training is intended as an accessible learning option for self-motivated students who thrive in a self-paced learning environment. Students can move through the course material at their own pace, based on their own ability and schedule. Since there are no live classes or synchronous instruction in this course, and given the complexity of the subject matter, students will derive most benefit from this course if they have already studied Sanskrit in a previous course, or if they are strongly committed to a daily routine of continued self-study over the course of at least a year or two, or perhaps longer (keeping in mind that when learning a new language, one should work through a primer more than once). 

 

This course may also be useful as a supplement for Sanskrit students who are enrolled in a Sanskrit studies university program, particularly if that course is using the Devavāṇīpraveśikā as a primer. Here, the two course series - 2010 | Research Sanskrit: Level 1 and 2011 | Research Sanskrit: Level 2 - can serve as a tutorial for research skills in basic philology (see “Learning Objectives” section below).  Additionally, students who have previously participated in a Sanskrit program and are looking for a practical review, this course series provides a succinct and comprehensive opportunity to reinforce the necessary skills.
 
Learning Objectives

  1. Learn to read Sanskrit in Devanagari font.
  2. Acquire basic Sanskrit vocabulary.
  3. Learn to identify and understand the basic grammatical forms covered in class.
  4. Learn to understand key differences between Sanskrit and English syntaxes  and to be able to convert Sanskrit syntax into English syntax.
  5. Learn basic skills for translation of Sanskrit primary sources for research.
  6. Become familiarized with other cultural and intellectual elements of the broader Sanskrit tradition.

Course Length

10 hours Self-Study (Professor available by appointment in office hours)

Learning Area

Jain Philosophy, History & Anthropology

Instructor

Cogen Bohanec, MA, PhD
Cogen Bohanec currently holds the position of Assistant Professor in Sanskrit and Jain Studies at Arihanta Institute where he teaches various courses on Jain philosophy and its applications. In addition, he is a Visiting Assistant Professor at Claremont School of Theology (CST) where he teaches Sanskrit and Gujarati, and he has taught numerous classes on South Asian Culture & Religions and Sanskrit language at the Graduate Theological Union (GTU) in Berkeley. Dr. Bohanec specializes in the Jain and Hindu traditions, comparative dharma traditions, philosophy of religion, theo-ethics (virtue ethics, and environmental and animal ethics in particular), and Sanskrit language and literature, and has numerous publications in those areas, particularly in the fields of Jain and Hindu Studies amongst other disciplines. He has a PhD in “Historical and Cultural Studies of Religion” with an emphasis in Hindu Studies from GTU, where his research emphasized ancient Indian languages, literature, and philosophical systems. He also holds an MA in Buddhist Studies from the Institute of Buddhist Studies at GTU where his research primarily involved translations of Pāli Buddhist scriptures in conversation with the philology of the Hindu Upaniṣads. He is the author of “Bhakti Ethics, Emotions and Love in Gauḍīya Vaiṣṇava Metaethics” (Lexington, 2024), an interdisciplinary study that frames traditional Hindu themes of ecotheology, ecofeminist theology, feminist care ethics, within a framework of virtue ethics in conversation with a bhakti-based psychology of emotions. Currently he is largely engaged in publication and research on various aspects of the Jain tradition, emphasizing translations and analyses of Jain Sanskrit, Prakrit, and Gujarati texts, but is also publishing academic works on various topics within the Hindu tradition.